Русификация сайтов: закон, требования и как правильно перевести сайт на русский язык

Русификация сайтов — это процесс перевода интерфейса, контента, кнопок и элементов
на русский язык с учётом требований законодательства и удобства пользователей.
В 2024–2026 годах тема стала особенно актуальной из-за обсуждений закона
о запрете чрезмерного использования иностранных слов.
Содержание
Что такое русификация сайта
Закон о русификации сайтов
Аудит сайта на иностранные слова
Что обязательно переводить
Русификация WordPress
Русификация Tilda
Русификация Битрикс
Методические примеры
Что делать с брендами
FAQ
Что такое русификация сайта
Русификация — это не просто перевод текста. Это:
- перевод интерфейса (меню, кнопки, формы)
- адаптация UX под русскоязычную аудиторию
- замена иностранных слов на понятные аналоги
- локализация SEO (заголовки, мета-теги)
Например:
Buy now → Купить
Checkout → Оформить заказ
Contact us → Связаться с нами
—
Закон о русификации сайтов
На текущий момент в России активно обсуждаются инициативы по ограничению
использования иностранных слов в публичной сфере.
Основные требования:
- контент должен быть понятен пользователю
- основной язык — русский
- нельзя злоупотреблять англицизмами
Особенно это касается:
- госуслуг
- образовательных сайтов
- интернет-магазинов
—
Аудит сайта на иностранные слова
Перед русификацией нужно провести аудит.
Что проверять:
- меню сайта
- кнопки (CTA)
- формы
- SEO-теги
- URL (иногда)
Пример:
<button>Submit</button>
↓
<button>Отправить</button>
—
Что обязательно переводить
- Кнопки: Buy, Order, Send
- Меню: Services, About
- Формы: Name, Email
- Ошибки: Error, Failed
Не обязательно переводить:
- бренды (Apple, Samsung)
- названия компаний
- товарные знаки
—
Русификация сайта на WordPress
Способ 1: через админку
Настройки → Общие → Язык сайта → Русский
Способ 2: через файлы перевода
/wp-content/languages/
Замена текста в теме:
<?php _e('Read more', 'theme'); ?>
↓
<?php _e('Читать далее', 'theme'); ?>
—
Русификация сайта в Tilda
В Tilda всё проще:
- редактируешь текст прямо в блоках
- меняешь кнопки вручную
- переводишь Zero Block
Пример:
Button text: Buy → Купить
Важно: проверить системные страницы (ошибки, формы).
—
Русификация сайта на Битрикс
В 1С-Битрикс используется система языковых файлов:
/bitrix/php_interface/lang/ru/
Пример:
$MESS["BUY"] = "Купить";
Также можно использовать:
- редактор фраз
- настройки локализации
—
Методические примеры
Пример кнопки:
<a class="btn">Download</a>
↓
<a class="btn">Скачать</a>
Пример формы:
<input placeholder="Your name">
↓
<input placeholder="Ваше имя">
Пример меню:
Home → Главная
Blog → Блог
Contact → Контакты
—
Что делать с брендами
Некоторые запросы вроде:
- официальный сайт Geely Coolray
- Twix акция
👉 переводить не нужно.
Правильно:
- оставлять оригинал
- добавлять пояснение на русском
Пример:
Geely Coolray — официальный сайт в России
—
FAQ
—
Вывод
Русификация сайта — это не просто тренд, а необходимость.
Она влияет на SEO, конверсию и соответствие требованиям законодательства.
Грамотная локализация делает сайт понятным, повышает доверие
и улучшает позиции в поиске.
Комментарии (0)
Оставить комментарий